推广 热搜: 行业  机械  设备    系统  教师  经纪    参数  蒸汽 

民政职业大学、绿色农药、新型信息基础设施、“一带一路”知识产权高级别会议、丨一周新闻热词榜

   日期:2024-11-10     移动:http://gzhdwind.xhstdz.com/mobile/quote/60690.html

期主播:何煜晖

民政职业大学、绿色农药、新型信息基础设施、“一带一路”知识产权高级别会议、丨一周新闻热词榜

一周新闻热词榜
一网打尽trending news。

1.民政职业大学

2.绿色农药

3.新型信息基础设

4.中国国际大数据产业博览会助
5.可重复使用试验航天器

我国民政教育领域第一所本科高校——民政职业大学日前在京揭牌成立。该大学是由教育部批准以北京社会管理职业学院为基础整合民政部教育科研资源设立的。

China's first undergraduate institution for civil affairs education was recently inaugurated in Beijing. China Civil Affairs University was approved to be established by the Ministry of Education. It is based on a vocational college for social management and incorporates the Ministry of Civil Affairs' research and education resources.

 

民政职业大学教学楼 图片来源:民政职业大学官网

 

【知识点】

民政工作关系民生、连着民心,是社会建设的兜底性、基础性工作。民政行业是一个涉及广泛、功能多样的行业领域。它以人民群众为服务对象,致力于保障和改善民生,推动社会和谐稳定发展。时代的发展进步,对民政事业提出了新的更高要求。党的二十届三中全会对深化教育综合改革和全面深化民政领域改革作出重要部署,迫切需要加快发展民政职业教育,大力培养民政领域技能人才,以高质量人才培养服务支撑民政事业高质量发展。

民政职业大学开设智慧健康养老管理、护理、社会工作、现代殡葬管理等25个本专科专业,其中7个专业被认定为教育部高等职业教育创新发展行动计划骨干专业。学校现有大兴和燕郊两个校区,占地面积858.32亩,拥有或共建省部级重点实验室12个,民政部技能大师工作室3个,160多间专业实训室以及300多家校企深度合作的校外实训基地。

 

【重要讲话】

构建职普融通、产教融合的职业教育体系,大力培养大国工匠、能工巧匠、高技能人才。

The education system that promotes integration between vocational and general education, between industry and education should be established, and efforts should be made to cultivate high-caliber craftsmen and skilled talent.

——2024年9月9日至10日,习近平在全国教育大会上的重要讲话

 

【相关词汇】

高等职业教育

higher vocational education

高质量教育体系

high-quality education system

 

中国科学家研发出了全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。

Chinese scientists have developed the world's first original biopesticide molecule targeting chitin biological processes, making a significant advancement in the green development of the pesticide industry.

 

2024年8月14日,浙江省绍兴市诸暨市赵家镇花明泉村村民何新云在稻田内喷洒农药。图片来源:新华社

 

【知识点】

从理论到实践,从微观到宏观,从实验室到生产线,一种新型的靶向几丁质生物学过程的绿色农药创制模式,于9月3日举行签约仪式,正式实现成果转化,并即将投入生产实践。这一成果由中国农业科学院植物保护研究所杨青团队研发,突破了长期以来全球绿色安全农药研发的瓶颈,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。

几丁质,俗称甲壳素,是地球上最丰富的氨基聚糖,广泛存在于真菌、节肢动物等生物体中,是许多农业害虫和病菌体内的关键组成部分,且与病原菌的侵染过程密切相关。由于几丁质不存在于人类、脊椎动物和植物中,自20世纪70年代起,靶向几丁质生物学过程的农药就被视为理想安全的绿色农药。然而,由于基础研究进展缓慢,相关农药的创制一直受限。

杨青教授及其团队在过去十五年中,对几丁质的生物学过程进行了系统研究,在国际上首次揭示了几丁质的生物合成和组装机制,并提出了几丁质修饰酶作为抗真菌剂开发的靶标。团队还阐明了昆虫表皮几丁质水解的分子机制,揭示了植物病原菌几丁质的生物代谢过程及靶向抑制机制。这些理论突破为开发靶向病虫害几丁质相关生物过程的绿色农药奠定了核心基础。

杨青教授介绍,此次转化的真菌几丁质脱乙酰基酶抑制剂具备高效、高生物安全性和环境友好等显著特点,可以有效防治多种主要作物的真菌病害。作为全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,该成果标志着农药领域首次实现了从理论到实践的完整闭环,成为领域内的成功典范。

 

【重要讲话】

要依靠科技和改革双轮驱动加快建设农业强国。要紧盯世界农业科技前沿,大力提升我国农业科技水平,加快实现高水平农业科技自立自强。

We need to rely on science and technology as well as reform to speed up the building of a strong agriculture. We should focus on the frontier of world agricultural science and technology, vigorously promote the level of country's agricultural science and technology, and accelerate the realization of agricultural science and technology self-reliance and self-strengthening at higher levels.

——2022年12月23日,习近平在中央农村工作会议上的重要讲话

 

【相关词汇】

农业科技

agricultural science and technology

农业农村现代化

modernization of agriculture and rural areas

工业和信息化部等十一部门联合印发通知称,我国将推动新型信息基础设施协调发展。

China will promote the coordinated development of new information infrastructure, according to a statement jointly issued by the Ministry of Industry and Information Technology and 10 other departments.

 

2024年8月29日,工作人员在贵安超算中心数据机房内工作。图片来源:新华社

 

【知识点】

新型信息基础设施是以信息网络为基础,以新一代信息通信技术创新为驱动,为经济社会数字化转型提供基础性数字公共服务的基础设施体系。新型信息基础设施主要包括5G网络、光纤宽带网络等网络基础设施,数据中心、通用算力中心等算力基础设施,人工智能基础设施、区块链基础设施等新技术设施,是经济社会发展的信息“大动脉”。

随着新一代信息通信技术演进发展,新型信息基础设施的功能和类型更加多样,体系结构更加复杂,与传统基础设施的融合趋势更加凸显,但不协同、不平衡等发展问题日益突出,亟需面向各类设施,统筹各方力量,加强协调联动,推动均衡发展。工业和信息化部、中央网信办等十一部门联合印发通知,从全国统筹布局、跨区域协调、跨网络协调、跨行业协调、发展与绿色协调、发展与安全协调、跨部门政策协调等方面明确具体举措,推动新型信息基础设施协调发展。

通知结合新型信息基础设施的技术发展趋势和经济社会发展需求,明确加强全国统筹规划布局、加强跨区域均衡普惠发展、加强跨网络协调联动发展等七方面工作。其中提出,统筹规划骨干网络设施,优化布局算力基础设施,合理布局新技术设施。有条件地区要支持企业和机构建设面向行业应用的标准化公共数据集,打造具有影响力的通用和行业人工智能算法模型平台。

 

【函电贺词】

中国高度重视数字经济发展,持续促进数字技术和实体经济深度融合,协同推进数字产业化和产业数字化,加快建设网络强国、数字中国。

China attaches great importance to the development of the digital economy, continuously promotes the deep integration of digital technology and the real economy, coordinates advances in both the digital industry and the digital transformation of traditional industries, and accelerates the building of the country's cyberspace strength and a digital China.

——2023年9月4日,习近平致2023中国国际智能产业博览会的贺信

 

【相关词汇】

算力基础设施

computing power infrastructure

数字化转型

digital transformation

 

据国家知识产权局介绍,第三届“一带一路”知识产权高级别会议将于9月11日至13日在北京举办,将邀请约70个共建“一带一路”国家知识产权机构、国际和地区组织的负责人及驻华使馆代表,以及国内相关部门和地方的知识产权部门代表、产业界和学术界代表等参会,人数预计450人。

China is scheduled to hold the 3rd High-Level Conference on Intellectual Property for Countries along the "Belt and Road" from Sept. 11 to 13 in Beijing. The conference will invite heads from approximately 70 IP institutions of the Belt and Road Initiative (BRI) partner countries, as well as international and regional organizations, according to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The event will also welcome embassy representatives in China, officials from relevant domestic departments, industry professionals and scholars, with an expected attendance of around 450 participants, the CNIPA noted.

 

国家知识产权局(人民视觉 资料图)

 

【知识点】

共建“一带一路”倡议提出以来,我国与共建国家不断加强知识产权合作,促进专利技术交流,知识产权日益成为我国与共建国家创新合作、互联互通的重要载体和桥梁纽带。“一带一路”知识产权高级别会议是“一带一路”知识产权常态化合作机制下举办的重要会议,已于2016年、2018年召开两届,取得良好效果。

第三届“一带一路”知识产权高级别会议由国家知识产权局、国家版权局、商务部、北京市人民政府,以及世界知识产权组织共同举办,将围绕“更大规模、更高层次、更多成果、更好效果”的目标,促进共建国家知识产权事业发展,助力高质量共建“一带一路”和高水平对外开放。

会议拟发布一份“中方关于深化‘一带一路’知识产权合作的倡议”,以官方和民间两个平台共同推进,汇总形成三份清单,在专利、商标、地理标志、版权四个知识产权领域,从业务合作、价值提升、能力建设、服务用户、民间交往五大方面,推动形成近20项务实合作项目和成果。

这些务实合作项目涉及知识产权领域多个合作内容,包括专利加快审查试点、商标品牌培育、地理标志保护与合作、绿色专利技术普惠推广、知识产权人才培养、专利代理机构服务合作、共建国家用户在华知识产权保护指导等,将进一步推动“一带一路”知识产权合作走深走实,构建“一带一路”知识产权合作新格局,促进共建国家知识产权事业高质量发展。

 

【重要讲话】

中方将创建“丝路电商”合作先行区,同更多国家商签自由贸易协定、投资保护协定。全面取消制造业领域外资准入限制措施。主动对照国际高标准经贸规则,深入推进跨境服务贸易和投资高水平开放,扩大数字产品等市场准入,深化国有企业、数字经济、知识产权、政府采购等领域改革。

China will establish pilot zones for Silk Road e-commerce cooperation, enter into free trade agreements and investment protection treaties with more countries. We will remove all restrictions on foreign investment access in the manufacturing sector. In light of international high-standard economic and trade rules, we will further advance high-standard opening up in cross-border service trade and investment, expand market access for digital and other products, and deepen reform in areas including the state-owned enterprises, digital economy, intellectual property and government procurement.

——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话

 

【相关词汇】

专利产业化

industrialization of patents

自主知识产权

independent intellectual property rights

我国在酒泉卫星发射中心成功发射的可重复使用试验航天器,在轨飞行268天后,于9月6日成功返回预定着陆场。

A reusable experimental spacecraft successfully returned to its scheduled landing site on September 6. The spacecraft, launched from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China, returned after 268 days of in-orbit operation.

在2023年中关村论坛展览现场,航天科技区域展出了可重复使用液氧甲烷发动机等诸多新成果。图片来源:人民日报海外版

 

【知识点】

可重复使用航天器是指可以重复使用、能够迅速穿越大气层、自由往返于地球表面与太空之间、运送乘员和有效载荷的航天器,也可以指较长时间在轨停留和机动、完成各种任务的航天器,包括载人飞船、货运飞船、推进飞行器、行星着陆器、航天飞机等。

航天器的可重复使用技术是国际航天领域的焦点之一,也是中国建设航天强国的重要一步。作为前沿航天技术,可重复使用航天器不仅可以“降本增效”,而且有望让太空旅游成为可能。

早在二十世纪五六十年代,人类就已经开始了对重复使用航天运输系统相关技术的探索。经过几十年发展,主要航天大国和地区已拥有不同程度的重复使用技术储备,形成了多种典型的重复使用运载器方案。其中,根据入轨级数,可分为多级入轨方案和单级入轨方案;根据起降方式,可分为垂直起降方案、垂直起飞水平着陆方案、水平起降方案;根据回收方式,可分为部分重复使用方案和完全重复使用方案等。

2023年12月14日,中国成功发射一型可重复使用的试验航天器。在轨飞行268天后,于2024年9月6日成功返回预定着陆场。此次试验的圆满成功,标志着我国可重复使用航天器技术渐趋成熟,后续可为和平利用太空提供更加便捷、廉价的往返方式。

 

【重要讲话】

基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。

We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world's innovators.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

创新型国家

innovative country

科技前沿领域

the frontier fields of science and technology

 转自:中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发) 

编辑:谢凌云 

初审:吴坤 

终审:张玫

本文地址:http://gzhdwind.xhstdz.com/quote/60690.html    物流园资讯网 http://gzhdwind.xhstdz.com/ , 查看更多

特别提示:本信息由相关用户自行提供,真实性未证实,仅供参考。请谨慎采用,风险自负。


0相关评论
相关最新动态
推荐最新动态
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2020018471号